В связи со слабым развитием профессионального искусства главную среду духовной культуры белорусской нации периода формирования капитализма и складывали народные формы искусства, традические обряды и обычаи. Продолжали существовать такие виды фольклора, как обрядовая поэзия календарно-рабочего и семейно-обрядового циклов, повествовательный жанр, лирическая поэзия. Постепенно утрачивали свое значение былины, баллады разного вида заговоров и магических действий. Фольклор отображал и положение в обществе, дающую социальную остроту частушкам, песням, сказкам и повестям. Возник так называемый рабочий революционный фольклор. Развивалось народное театральное искусство, сохраняя традиции вертепа -–народного кукольного театра. Рабочая деятельность народа нашла свое отражение в танцах “Лянок”, “Бульба”, “Бычок”, “Крыжачок” и др. В театральных представлениях и на обрядовых праздниках народной музыки на дудках, свирелях, скрипках, цымбалах, бубнах исполняются многие песни и частушки.
Отличие белорусского этноса отражается в своеобразном народном изобразительном и декоративно прикладном искусстве. Искусстно украшенные вещи из глубокого прошлого широко вросли в быт народа. Имели распространение узорчатое ткачество, вышивка, вязание, плетение из лозы, соломки и корней. Отличительной чертой белорусских тканей было употребление в орнаменте преимущественно геометрических форм – четырехугольника, ромба, квадрата и других частей. Великолепные узоры белорусского художественного ткачества преимущественно представляли пояса. В оформлении помещений также использовались искусные украшения: приобрели распространение резьбовые и разрисованные планки, фризы, конки.
Похожие статьи:
Образ Лафонтена на страницах русской печати XVIII - начала XIX веков и особенности его восприятия в России
В отличие от произведений некоторых других французских писателей Нового времени, современников Лафонтена (Ж.-Б. Мольера, Н. Буало, Б. де Фонтенеля, Т. Корнеля, П. Тальмана), известных в России уже в первой трети XVIII в., лафонтеновские с ...
Владимир Набоков — переводчик "Слова о полку Игореве"
Перед добросовестным или, как сказал бы В.Набоков, честным переводчиком ("honest translator"), взявшимся за перевод "Слова о полку Игореве", неизбежно встаёт ряд вопросов, разрешить которые необходимо раньше, чем прист ...
Николай Алексеевич Некрасов
"Новое время – новые песни" - так памятен этот мотив из поэмы "Кому на Руси жить хорошо" (1863-1877), самого значительного и не завершенного некрасовского полотна. Некрасов входит в нашу литературу уже после гибели Пуш ...

Разделы